Je comprends mieux pourquoi le marché va mal
Vous connaissez tous sûrement Dybex, une entreprise Belge autrefois appelée Dynamic Visions. Pour ceux qui viennent lire ces lignes et qui ne la connaisse pas, c'est un éditeur de contenus vidéo d'origine majoritairement japonaise au même titre que Déclic Images ou encore Kazé.
Ils ont eu une période d'or pendant laquelle ils ont récupéré les plus grandes licences de l'époque : Evangelion, Cowboy Bebop, Samurai Champloo, Fullmetal Alchemist... et il y en a encore beaucoup.
Comme toute apogée, elle est suivie d'une décadence. L'article d'aujourd'hui traitera de celle-ci.
Si l'on devait donner une date pour le début de cette nouvelle époque, c'est sûrement Janvier 2010. Dybex faisait le simulcasts de FMA:Brotherhood, une première pour la France qui débloqua pour les autres éditeurs la possibilité d'en faire d'autres.
En début 2010, Dybex annoncait le simulcasts de Dance in the Vampire Bund, la nouvelle production de Akiyuki Shinbou et du studio Shaft. La veille de la sortie du premier épisode sur le portail Dailymotion, une équipe de fansub pirate, la Ame-no-Tsuki, annonce que deux de ses membres sont payés par Dybex pour assurer la traduction de la série.
Ces fansubbeurs qui voulaient montrer leur e-penis aux autres en disant « hey, regardez, notre travail est reconnu par les pros » lança un scandale dans les différentes blogosphère sur la japanimation. D'un coté, on avait les autres fansubbeurs qui commencèrent à casser du sucre sur le dos de la Ame-No-Tsuki et de l'autre, les blogueurs soucieux d'un marché qui survit tant bien que mal qui trouvent la pratique intolérable.
Il faut savoir que les deux traducteurs de la Ame-no-Tsuki (nom qui ne veut rien dire de cohérent au passage) ne parlent pas vraiment japonais. Ils pensent comprendre une phrase par ci par là mais c'est tout. Pour effectuer leur traduction, les fansubbeurs ont décidé de se servir (illégalement) des sous titres de la version Crunchy-Roll qui sortait quelques heures après la diffusion japonaise. Prenez donc une équipe de traducteur non professionnels. Ajoutez le fait qu'ils ne maîtrisent ni l'anglais ni le japonais et le fait qu'ils soient issus d'un milieu pirate. Vous obtenez un fansub « légal ».
La qualité des épisodes était scandaleuse : des sous titres illisibles de 3 km de long et une traduction clairement fausse.
Dybex accumula les retards sur le « simulcast » de la série et finalement on ne pourra voir la fin qu'avec les DVD qui sortiront bien plus tard.
2010 fut aussi une très mauvaise année pour Dybex : 2 grosses sorties, 2 ratages. La première est une édition collector de la version remastérisée de Vision D'Escaflowne. Malheureusement pour les acheteurs de cette édition collector, il s'est avéré que la plupart des épisodes n'étaient pas remastérisées sur les DVD. L'éditeur a dû faire échanger une partie des DVD.
La seconde sortie fut Rebuild of Evangelion 2.22 en Blu-ray. Le Blu-ray a des problèmes de synchronisation sur certains lecteurs. Dybex a du procéder à des échanges encore une fois. Il semblerait toutefois que tout le monde n'a pas forcément eu le droit à un échange à l'heure de l'écriture de cet article.
Il est clair que les clients les plus fidèles à l'entreprise ont perdu en confiance.
Ce fut particulièrement mon cas majoritairement à cause de leur simulcast de Dance in the Vampire Bund mais aussi des coffrets Gold. Pour ces derniers, je laisserai Gemini en parler mieux que moi.
La Japan Expo 2011 fut aussi le théâtre d'une farce monstrueuse qui m'a fait perdre je pense toute confiance envers Dybex. L'entreprise avait annoncé faire des distributions de places pour le film Fullmetal Alchemist : L'étoile de Milos sur leur stand le samedi matin à 11h. Le système de distributions sera du « Premier arrivé, premier servi ». Voulant voir le film, je me suis pointé à leur stand à 9h30. Nous étions entre 20 et 50 à faire la queue à ce moment là.
Voyant le monde qui commençait à venir, un employé qui semblait chargé de la distribution des places décida d'organiser une file d'attente. Il nous dit fièrement : « Vous aurez tous une place ! » et commence à former une file d'attente en nous donnant un numéro chacun. La file s'étend sur une 30aine de mètre en dehors du stand.
À 10h30, on apprends de la part d'un autre visiteur, que finalement ce n'est plus un « premier arrivé, premier servi » mais un tirage au sort. Cela voulait dire que les personnes qui sont venus avec 2h voire plus d'avance n'auront pas forcément de place pour aller voir le film.
Dybex nous dira jamais directement avant le commencement du tirage au sort que c'est effectivement un tirage au sort.
À 11h, heure ou est censé commencer la distribution, Dybex décide d'ignorer complètement la file d'attente et commence à faire tirer au sort des tickets. Les personnes qui étaient dans les débuts de la file d'attente sont complètement oubliés et personne n'est prévenu de la supercherie.
Peu content d'avoir attendu 2h pour avoir une place qui été sensé être en « premier arrivé, premier servi », nous demandons des explications et des excuses à la personne qui a créer la file d'attente. Ce dernier nie en bloc d'avoir réalisé une file d'attente et se réfugie avec un « ce n'est pas moi, c'est les japonais ». Il n'y a eu AUCUNE actions de la part des organisateurs pour essayer de contrôler la situation qui commençait à devenir insensée : les gens ayant fait la file d'attente se retrouve tout simplement doublés par des gens qui arrivent par l'autre coté.
La seule action qu'a fait Dybex, c'est appeler la sécurité parce que la tension montait et qu'on demandait des excuses de la part du staff de Dybex. Certains tentaient d'être un minimum diplomates mais le responsable de la situation ne fera toujours rien et ne s'excusera toujours pas. Il ira jusqu'à cacher son badge pour pas qu'on puisse savoir qu'il est de Dybex ni même qui il est. D'ailleurs, si vous connaissez la personne sur la photo ci-jointe, pouvez vous m'envoyer un moyen de le contacter ?
Comment s'est soldé l'affaire ? Parmi les premiers arrivés, peu d'entre eux ont eu des places. Certains ont réussi à en avoir en allant sur d'autres stands qui respectaient les conditions énoncées à l'avance et qui n'ont eu aucun problème.
Dybex savait qu'il allait y avoir du monde, le personnel du stand disait qu'il fallait venir à l'avance parce qu'il allait y avoir du monde et que c'était du « premier arrivé, premier servi ».
Ce qui me restera au travers de la gorge, ce n'est pas de ne pas avoir eu de place pour ce film après tout j'attendrai 6 mois la sortie d'un blu-ray, qui sera je l’espère directement fonctionnel. 6 mois si Dybex décide de faire son boulot correctement bien sur. Ce que je retiendrai de Dybex, c'est que l'entreprise, de part ses dernières actions, nous pousse à aller consumer du fansub plutôt que des produits officiels.
Rien n'a été fait pour Dance in the Vampire Bund et pourtant il y avait matière à faire. Il suffit de voir Wakanim qui avait décidé de faire une traduction plus orientée fansub pour Que sa volontée soit faite mais qui a retraduit l'ensemble de ses épisodes pour corriger cette erreur.
L'édition d'Escaflowne et celle d'Evangelion 2.22, deux grosses sorties de 2010/2011 pour l'entreprise, qui sont ratées : ce ne sont sûrement pas les seules sorties de 2010/2011 à avoir un problème.
Des « fans » de Dybex me disent sur Facebook de calmer ma colère façe au foutage de gueule qu'on a eu samedi matin. Je pense qu'après tout ce que fait subir au public et au marché Dybex, on peut de droit s'énerver.
On me prétexte que Dybex est le seul éditeur humain aujourd'hui. Bizarrement, c'est le seul éditeur avec lequel je n'ai jamais réussi à parler.
Wakanim est venu jusque dans les commentaires de l'article sur Fractale et j'ai pu les rencontrer plusieurs fois.
J'ai déjà eu des échanges par mail avec Beez et j'ai parlé avec du personnel sans aucun problème sur plusieurs conventions et souvent longtemps.
J'ai pu avoir une longue discussions avec des membres de Kazé-Manga l'année dernière à la Japan Expo.
J'ai pu rire avec une des co-fondateurs de Ki-oon lors de la Japan-Expo précédente.
Suis-je un élu qui peut parler avec l'ensemble des éditeurs sans même avoir à me présenter ?
Il faut avouer que faire autant d'erreurs et autant de coup dans le dos ; il n'y a qu'un humain pour ça.
Comment Dybex pourrait-il se racheter ?
Faire des excuses publiques de la part de Dybex ou du responsable de la distribution des places.
Organiser une seconde séance pour contenter les gens qui n'ont pas eu de place malgré leur présence dès 9h du matin le samedi (c'est un peu surréaliste mais bon).
Je pensais pouvoir m'arrêter là dans cet article mais de nouveaux faits m'ont été encore reporté : La diffusion de Trigun le film pendant la JE devait être en version originale, mais suite à un problème de sous-titres, il a été diffusé en version française. Ce même problème serait d'ailleurs présent les DVD de Trigun le film vendus pendant la convention !
La box intégrale de Durarara !! serait de qualité médiocre : des fautes d'orthographes dans les sous-titres ont été reportées sur le mur facebook de Dybex.
Dybex vient aussi de déposer sur son mur facebook un article amusant pour se justifier du fiasco de samedi matin : La création de file d'attente est toujours niée et est reléguée à un comptage des personnes mise en ligne pour faciliter le compte. La décision de passer à un tirage au sort semble d'après ce « communiqué » avoir été prise par Dybex et non Square Enix. On y parle aussi d'émeute alors qu'on en était clairement très loin. Ça parle d’agression du personnel par des « fans » voulant récupérer une place sauf qu'il est omit que cet agression était une simple tentative de la part d'une connaissance de voir le badge du responsable de la file d'attente. Bref, c'est un beau concentré d’hypocrisie et de désinformation.
Merci Dybex pour votre sincérité et votre travail de qualité. On ne peut que vous féliciter.
Petit rajout suite à une remarque de @neokenji01 sur Twitter :
Encore une autre info qui vient d'arriver par Twitter. ICI et LA
Ils ont eu une période d'or pendant laquelle ils ont récupéré les plus grandes licences de l'époque : Evangelion, Cowboy Bebop, Samurai Champloo, Fullmetal Alchemist... et il y en a encore beaucoup.
Comme toute apogée, elle est suivie d'une décadence. L'article d'aujourd'hui traitera de celle-ci.
Si l'on devait donner une date pour le début de cette nouvelle époque, c'est sûrement Janvier 2010. Dybex faisait le simulcasts de FMA:Brotherhood, une première pour la France qui débloqua pour les autres éditeurs la possibilité d'en faire d'autres.
En début 2010, Dybex annoncait le simulcasts de Dance in the Vampire Bund, la nouvelle production de Akiyuki Shinbou et du studio Shaft. La veille de la sortie du premier épisode sur le portail Dailymotion, une équipe de fansub pirate, la Ame-no-Tsuki, annonce que deux de ses membres sont payés par Dybex pour assurer la traduction de la série.
Ces fansubbeurs qui voulaient montrer leur e-penis aux autres en disant « hey, regardez, notre travail est reconnu par les pros » lança un scandale dans les différentes blogosphère sur la japanimation. D'un coté, on avait les autres fansubbeurs qui commencèrent à casser du sucre sur le dos de la Ame-No-Tsuki et de l'autre, les blogueurs soucieux d'un marché qui survit tant bien que mal qui trouvent la pratique intolérable.
Il faut savoir que les deux traducteurs de la Ame-no-Tsuki (nom qui ne veut rien dire de cohérent au passage) ne parlent pas vraiment japonais. Ils pensent comprendre une phrase par ci par là mais c'est tout. Pour effectuer leur traduction, les fansubbeurs ont décidé de se servir (illégalement) des sous titres de la version Crunchy-Roll qui sortait quelques heures après la diffusion japonaise. Prenez donc une équipe de traducteur non professionnels. Ajoutez le fait qu'ils ne maîtrisent ni l'anglais ni le japonais et le fait qu'ils soient issus d'un milieu pirate. Vous obtenez un fansub « légal ».
La qualité des épisodes était scandaleuse : des sous titres illisibles de 3 km de long et une traduction clairement fausse.
Dybex accumula les retards sur le « simulcast » de la série et finalement on ne pourra voir la fin qu'avec les DVD qui sortiront bien plus tard.
2010 fut aussi une très mauvaise année pour Dybex : 2 grosses sorties, 2 ratages. La première est une édition collector de la version remastérisée de Vision D'Escaflowne. Malheureusement pour les acheteurs de cette édition collector, il s'est avéré que la plupart des épisodes n'étaient pas remastérisées sur les DVD. L'éditeur a dû faire échanger une partie des DVD.
La seconde sortie fut Rebuild of Evangelion 2.22 en Blu-ray. Le Blu-ray a des problèmes de synchronisation sur certains lecteurs. Dybex a du procéder à des échanges encore une fois. Il semblerait toutefois que tout le monde n'a pas forcément eu le droit à un échange à l'heure de l'écriture de cet article.
Il est clair que les clients les plus fidèles à l'entreprise ont perdu en confiance.
Ce fut particulièrement mon cas majoritairement à cause de leur simulcast de Dance in the Vampire Bund mais aussi des coffrets Gold. Pour ces derniers, je laisserai Gemini en parler mieux que moi.
La Japan Expo 2011 fut aussi le théâtre d'une farce monstrueuse qui m'a fait perdre je pense toute confiance envers Dybex. L'entreprise avait annoncé faire des distributions de places pour le film Fullmetal Alchemist : L'étoile de Milos sur leur stand le samedi matin à 11h. Le système de distributions sera du « Premier arrivé, premier servi ». Voulant voir le film, je me suis pointé à leur stand à 9h30. Nous étions entre 20 et 50 à faire la queue à ce moment là.
Voyant le monde qui commençait à venir, un employé qui semblait chargé de la distribution des places décida d'organiser une file d'attente. Il nous dit fièrement : « Vous aurez tous une place ! » et commence à former une file d'attente en nous donnant un numéro chacun. La file s'étend sur une 30aine de mètre en dehors du stand.
À 10h30, on apprends de la part d'un autre visiteur, que finalement ce n'est plus un « premier arrivé, premier servi » mais un tirage au sort. Cela voulait dire que les personnes qui sont venus avec 2h voire plus d'avance n'auront pas forcément de place pour aller voir le film.
Dybex nous dira jamais directement avant le commencement du tirage au sort que c'est effectivement un tirage au sort.
À 11h, heure ou est censé commencer la distribution, Dybex décide d'ignorer complètement la file d'attente et commence à faire tirer au sort des tickets. Les personnes qui étaient dans les débuts de la file d'attente sont complètement oubliés et personne n'est prévenu de la supercherie.
Peu content d'avoir attendu 2h pour avoir une place qui été sensé être en « premier arrivé, premier servi », nous demandons des explications et des excuses à la personne qui a créer la file d'attente. Ce dernier nie en bloc d'avoir réalisé une file d'attente et se réfugie avec un « ce n'est pas moi, c'est les japonais ». Il n'y a eu AUCUNE actions de la part des organisateurs pour essayer de contrôler la situation qui commençait à devenir insensée : les gens ayant fait la file d'attente se retrouve tout simplement doublés par des gens qui arrivent par l'autre coté.
La seule action qu'a fait Dybex, c'est appeler la sécurité parce que la tension montait et qu'on demandait des excuses de la part du staff de Dybex. Certains tentaient d'être un minimum diplomates mais le responsable de la situation ne fera toujours rien et ne s'excusera toujours pas. Il ira jusqu'à cacher son badge pour pas qu'on puisse savoir qu'il est de Dybex ni même qui il est. D'ailleurs, si vous connaissez la personne sur la photo ci-jointe, pouvez vous m'envoyer un moyen de le contacter ?
Comment s'est soldé l'affaire ? Parmi les premiers arrivés, peu d'entre eux ont eu des places. Certains ont réussi à en avoir en allant sur d'autres stands qui respectaient les conditions énoncées à l'avance et qui n'ont eu aucun problème.
Dybex savait qu'il allait y avoir du monde, le personnel du stand disait qu'il fallait venir à l'avance parce qu'il allait y avoir du monde et que c'était du « premier arrivé, premier servi ».
Ce qui me restera au travers de la gorge, ce n'est pas de ne pas avoir eu de place pour ce film après tout j'attendrai 6 mois la sortie d'un blu-ray, qui sera je l’espère directement fonctionnel. 6 mois si Dybex décide de faire son boulot correctement bien sur. Ce que je retiendrai de Dybex, c'est que l'entreprise, de part ses dernières actions, nous pousse à aller consumer du fansub plutôt que des produits officiels.
Rien n'a été fait pour Dance in the Vampire Bund et pourtant il y avait matière à faire. Il suffit de voir Wakanim qui avait décidé de faire une traduction plus orientée fansub pour Que sa volontée soit faite mais qui a retraduit l'ensemble de ses épisodes pour corriger cette erreur.
L'édition d'Escaflowne et celle d'Evangelion 2.22, deux grosses sorties de 2010/2011 pour l'entreprise, qui sont ratées : ce ne sont sûrement pas les seules sorties de 2010/2011 à avoir un problème.
Des « fans » de Dybex me disent sur Facebook de calmer ma colère façe au foutage de gueule qu'on a eu samedi matin. Je pense qu'après tout ce que fait subir au public et au marché Dybex, on peut de droit s'énerver.
On me prétexte que Dybex est le seul éditeur humain aujourd'hui. Bizarrement, c'est le seul éditeur avec lequel je n'ai jamais réussi à parler.
Wakanim est venu jusque dans les commentaires de l'article sur Fractale et j'ai pu les rencontrer plusieurs fois.
J'ai déjà eu des échanges par mail avec Beez et j'ai parlé avec du personnel sans aucun problème sur plusieurs conventions et souvent longtemps.
J'ai pu avoir une longue discussions avec des membres de Kazé-Manga l'année dernière à la Japan Expo.
J'ai pu rire avec une des co-fondateurs de Ki-oon lors de la Japan-Expo précédente.
Suis-je un élu qui peut parler avec l'ensemble des éditeurs sans même avoir à me présenter ?
Il faut avouer que faire autant d'erreurs et autant de coup dans le dos ; il n'y a qu'un humain pour ça.
Comment Dybex pourrait-il se racheter ?
Faire des excuses publiques de la part de Dybex ou du responsable de la distribution des places.
Organiser une seconde séance pour contenter les gens qui n'ont pas eu de place malgré leur présence dès 9h du matin le samedi (c'est un peu surréaliste mais bon).
Je pensais pouvoir m'arrêter là dans cet article mais de nouveaux faits m'ont été encore reporté : La diffusion de Trigun le film pendant la JE devait être en version originale, mais suite à un problème de sous-titres, il a été diffusé en version française. Ce même problème serait d'ailleurs présent les DVD de Trigun le film vendus pendant la convention !
La box intégrale de Durarara !! serait de qualité médiocre : des fautes d'orthographes dans les sous-titres ont été reportées sur le mur facebook de Dybex.
Dybex vient aussi de déposer sur son mur facebook un article amusant pour se justifier du fiasco de samedi matin : La création de file d'attente est toujours niée et est reléguée à un comptage des personnes mise en ligne pour faciliter le compte. La décision de passer à un tirage au sort semble d'après ce « communiqué » avoir été prise par Dybex et non Square Enix. On y parle aussi d'émeute alors qu'on en était clairement très loin. Ça parle d’agression du personnel par des « fans » voulant récupérer une place sauf qu'il est omit que cet agression était une simple tentative de la part d'une connaissance de voir le badge du responsable de la file d'attente. Bref, c'est un beau concentré d’hypocrisie et de désinformation.
Merci Dybex pour votre sincérité et votre travail de qualité. On ne peut que vous féliciter.
Photo retirée parce qu'elle plait pas à Dybex. Vous pouvez toujours retrouver une photo de la personne dont on cherche les coordonnées sur la photo mise en ligne par Dybex sur son propre mur facebook ici. La personne étant celle avec un Tshirt jaune et un sac en bandouillère noir.
Petit rajout suite à une remarque de @neokenji01 sur Twitter :
- Rebuild of Evangelion 2.22 souffrait aussi d'un problème au niveau du doublage français
- Cowboy Bebop édition collector souffrirait d'un mauvais encodage, je cite : " les DVD du box collector de la série : encodage honteux sur certains passages."
Encore une autre info qui vient d'arriver par Twitter. ICI et LA